韓語教學: -았 / 었더니 [Topik2 中級文法]


-았 / 었더니   標題圖片


在學習韓語的過程中,表達「做了某件事之後發現某種結果」是非常實用的語法之一。

-았/었더니 就是用來描述這種情況的常見文法形式,特別適用於講述自己親身經歷後所感受到的變化或觀察到的結果。

這個文法強調因果關係,同時帶有一種「原來是這樣啊」的語氣色彩,非常適合用在日常對話中。

例如,吃了某種食物後覺得不舒服、努力讀書後成績變好等情境中,都能靈活運用 -았/었더니。

掌握這個文法不但能讓語句更自然、具體,也能幫助學習者更清楚地表達自身經驗與發現。

透過本課的學習,你將能更熟練地運用這個表達方式,讓韓語表達能力更上一層樓。

本文法主要表示做完前面的動作,知道了後面的事實或出現了後面的結果。
表示回想過去的事情。


目錄

{tocify} $title={目錄} 


文法意思:

-았/었더니 是表示 說話者親身經歷某個動作或事件後,
所發現的結果或導致的後果。

可翻譯為:「...之後發現...」、「...結果...」、「做了...之後...」。



文法結構與使用方式:

Point!

1.  主詞為第一人稱,

     表示進行完前面動作得知後面結果或導致後面情況出現的原因。

     回顧過去自己的所做所言。

2.  也可用在完成前句子的行動,發現了後句的狀況時。可以和-(으)니까替換使用。

3.  當引用別人的話,主詞也可以是第三人稱。

4.  主詞也有第三人稱的情況,此時是說話的人在回想別人做過的行動。

     此時前句和後句的主語不同,通常後句的內容是對前句行動的反應

5.  只能用於動詞後面。

     關於動詞的接續,不管動詞語幹是否有收音,都使用 V  -았 / 었더니。

     例如 :    가다  =>  갔더니

     例如 :    먹다  =>  먹었더디




文法結構 : 

動詞語幹 + -았/었더니


動詞詞幹結尾 接續方式
有陽母音 (ㅏ, ㅗ) -았더니
其他母音 -었더니
하다 -했더니



使用方式:

1.    主語多為第一人稱(我),因為是自己做了某事後得知的結果。

2.    通常描述一個過去的行為導致的結果或發現。

3.    常用於對照或因果關係句子。



小例句:

1.    운동을 열심히 했더니 살이 빠졌어요.
       因為努力運動,所以瘦了。

2.    늦게 잤더니 아침에 일어나기 힘들었어요.
       因為晚睡,早上起來很困難。

3.   친구에게 연락을 했더니 벌써 출발했대요.
      聯絡了朋友後,發現他已經出發了。



使用注意事項:


1.    主語需一致:前後子句的主語通常是相同或有關聯。

       ❌ 어머니가 요리를 했더니 맛있었어요.(錯誤,因為說話者不是親身做事的人)

       ✅ 제가 요리를 했더니 맛있었어요.

2.    僅限過去經驗:不能用於現在或未來時間。

      ❌ 내일 운동을 했더니...(未來不成立)

      ✅ 어제 운동을 했더니...

3.    不同於 -았/었더라:不能僅用於回憶感嘆。



使用例句:

1.  어제 비를 더니 감기에 걸렸어요.
     昨天淋了雨,得了感冒

      
2. 어제 늦게 잤더니 너무 힘들었어요. 
    昨天太晚睡,太累了。


3.  어제 회사에 갔더니 아무도 없었어요.
     昨天去了公司,卻一個人都沒有。


4. 어제 기름진 음식을 먹었더니  배가 좀  아파요.
    昨天吃了油膩的飲食,肚子有點痛。


5.  아침에 마트에 갔더니 사과를 사고 싶지만 매진됐어요.
      早上去了超市,想買蘋果卻賣完了。


6.  몇일 야근을 했더니  여드름이 났어요.
     上了幾天夜班,痘痘都長出來了。


7. 약을 먹었더니 몸이 좀 괜찮아 졌어요.
     吃了藥,身體好很多了。


8. 친구들 웃었더니 채의 씨가 얼굴이 빨게졌어요.
    朋友們一笑,采宜的臉就變紅了。


9.  오래간만에 영화관에 갔더니 기분이 좋아요.
     難得去電影院,心情很好。


10. 채의 씨에게 같이 놀자고 했더니 싫다고 하더라고요.
      找采宜一起玩,但是她說不願意。



類似語法:
-더니

日文類似語法:
〜たら。〜たところ




與其他文法的比較:


文法 意思 差異說明
-았/었더니 做了...之後(親身經歷)結果... 說話者自己做的事,接著陳述觀察到的結果
-고 나서 做完...之後(動作先後) 只表動作的先後,無因果或驚訝含義
-았/었더라 做了...結果...(感嘆、回憶) 回憶或驚訝的語氣,常用於回憶事件
-았/었으니까 因為...所以...(明確因果) 強調理由原因,更常用於解釋



對比例句:

1.    친구에게 전화를 했더니 벌써 집에 갔대요.(我打了電話 → 發現他回家了)

2.    친구에게 전화를 하고 나서 숙제를 했어요.(我打了電話→然後做作業)



小測驗 : 


選擇最適合的接續語

Q1.    어제 매운 음식을 많이 먹었더니 ____________.

       A. 지금도 배고파요
       B. 배가 아파요
       C. 매운 걸 좋아해요
       D. 많이 먹을 거예요


✅ 答案:B

배가 아파요(因為吃了很多辣的 → 結果肚子痛)





Q2. 判斷是否正確使用 -았/었더니

A.  아버지가 청소를 했더니 방이 깨끗해졌어요.
B.  제가 너무 많이 걸었더니 다리가 아파요.
C.  친구가 숙제를 했더니 시험을 잘 봤어요.


✅ 答案:B

A 與 C 的主語與說話者不一致,應改為第一人稱使用。





延伸閱讀推薦:







張貼留言 (0)
較新的 較舊